「あらそう。フライドポテトが食べたいのかケチャップが食べたいのか、どちらなのかしらね。でも中には調味料が目当ての人もいるんでしょうね。そういう人はこのハンバーガーの肉に恐らく使われている塩コショウを目当てに食べるのかしら」
ハッシュトビーフが日本だと ハッシュドビーフになってしまい トがドに濁るのはおかしいと 批判している人がいました。 日本の発音もいいかげんなのかも。 お肉はとろとろに煮込んだみたいに やわらかいのかな。きになるので 買ってみたいとおもいます。
View Comments
右耳、左耳。
最高の、音質。
「あらそう。右耳と左耳で別々の音を流す事で臨場感が出たりするらしいものね。映画館では横から音が聞こえたりもするけれど、このハンバーガーも背後から襲ってきたりするのかしら」
最後まで、何も分かってないフリをするハイジ、素敵です。
笑いのプリンセスと言ってもいいでしょうね。
「あら、ハイジはフリをしているのかしらね。それを追求されたら不利になりそうだけれど、それも全てハイジのフリなのかもしれないわね」
唯一問題点があります。それはポテトが付いていないこと。ケチャップソースを味わう喜びが味わえないという、もう何を食べているのか分からない状態ですよね~。
「あらそう。フライドポテトが食べたいのかケチャップが食べたいのか、どちらなのかしらね。でも中には調味料が目当ての人もいるんでしょうね。そういう人はこのハンバーガーの肉に恐らく使われている塩コショウを目当てに食べるのかしら」
おはようございます。
肉厚バーガー食べて
腹厚になりましょう(笑)
「あらそう。そんなになるまで食べてくれたらロッテリアとしても胸厚でしょうね。それともかなりの重厚かしら。って、どちらも漢字がちょっとおかしいわね」
ハッシュトビーフが日本だと
ハッシュドビーフになってしまい
トがドに濁るのはおかしいと
批判している人がいました。
日本の発音もいいかげんなのかも。
お肉はとろとろに煮込んだみたいに
やわらかいのかな。きになるので
買ってみたいとおもいます。
「あらそう。発音が異なるカタカナで表記している時点であまり細かい事を言ってもしょうがない気もするわね。肉厚でかなりボリュームは感じたみたいよ」