日本には本物の洋画好きが一人も存在しない理由

ブログネタ:字幕派?吹き替え派?

ミッキー
海外では吹き替えの映画が主流だったりするらしいな
ミニー
あらそう。それがどうかしたのかしら。まさか私の声がどこか全く違うところから聞こえるとか言い出すつもりじゃないでしょうね
ミッキー
いや、どんな状況なんだそれは。誰かが吹き替えてるって言いたいのか?
ミニー
ええ、そうね。ここまであなたの言う事がお見通しになってしまうと、今日私が口にする言葉は既に全部録音済みという可能性もあるんじゃないかしら。たまには私が準備していないような話題も口にしてもらいたいわね
ミッキー
まぁホントに準備してたとしたらスゴイけどな。お見通しっていうか超能力レベルだと思うぞ
ミニー
ええ、そうね。また性懲りも無く予想通りの返答をしているわね。昨日の夜10時頃に私が考えていた話の展開そのままになってしまっているわよ
ミッキー
うっ、うーん……ポテトチップののり塩とうす塩って、のりも塩ものり塩の方が多く使われてるような気がするけど、どうして値段が一緒なんだろうな
ミニー
そんなものは味が大差ないからに決まっているじゃないの。どちらかが極端に美味し過ぎたら自信を持って違う値段にするわよ。でもどちらも同じくらいの美味しさと売れ行きならば、仕入れ値がほんの少し違うくらいなら同じ価格にするものなんじゃないかしら。それはそうとここまで全て私が思った通りの展開だから注意してちょうだい
ミッキー
うっ、突然全く違う話題に変えたのに……そういえばどうして小学生ってランドセルを使うんだろうな
ミニー
そんなものは学校が余計な気を回さずに済むからに決まってるじゃないの。カバンを自由にしてしまうとどんな目立ちたがり屋の親がしゃしゃり出てくるか分からないし、どんな育ちの子供でも同じものを使うと決めておいた方が差別も区別も無くて安心なのよ。最初は高価なようにも思えるけれど、6年間使う事を考えたら価格もお得なんじゃないかしら。って、昨晩はまさかこんな展開になるなんて半信半疑だったけれど、まさか本当にここまで予想通りの事を言い出すなんて驚いてしまうわね
ミッキー
うっ、まさか今のも……って、やっぱりおかしいぞこのゲーム!ちゃんと録音したテープがあるならまだしも、お前が話してるだけならどうとでも言えるじゃないか!
ミニー
うるさいわね。あなたが私の話に勝手に乗り出したのが悪いんじゃないの。今のあなたは自らサーフボードとウェットスーツまで購入しておきながら、海の中で【サーフィンなんてやりたくない】と大騒ぎしているようなものよ。こんな身勝手で危うい命でさえ見捨てないライフセーバーの気持ちを考えた事があるのかしら。反省してちょうだい
ミッキー
ま、まぁ確かに……文句言ってごめん。って、結局僕が謝る展開に……全然話そうと思ってた話題と違うけど、でもお前は僕のライフセーバーのつもりでいてくれてるんだな……
ミニー
……何をごにょごにょ毎日注文していない料理や大盛りを無料でサービスしてくれるお店に対して【余程儲かってるんだろうな】などと思っていたら、ある日突然閉店してしまって、実は常連を喜ばせるために無理をしていた事を悟ってしまった男のようにつぶやいているのかしら、気持ち悪いわね。それで結局何を話したいのかしら。あなたの発言だけが全てウンブンドゥ語になってしまっているくらい何が何だかさっぱり分からないわ
ミッキー
どこの言語なんだそれは……と、とにかく、海外では映画は吹き替えが主流だったりするみたいだな、って話をしてたんだぞ。一方日本だとまだまだ字幕が多いな
ミニー
ええ、そうね。海外の人はほとんど字が読めないのよ。数10種類しかないアルファベットみたいなものに頼っている弊害でしょうね
ミッキー
こら!そんな事を言ったら怒られるぞ!
ミニー
うるさいわね。冗談よ。大きな声を出せば日本語でも外国人に伝わると思ったら大間違いよ。要するに、海外の人は他の国の役者の声になんて興味が無いからじゃないかしら。純粋に内容だけを楽しみたいなら自分の国の言葉で話してくれた方が分かりやすいものね。日本人は映画の内容よりも出演している俳優や女優にしか興味がないミーハーばかりだから、本人の声を聞きたいと思う人が多いんじゃないかしら
ミッキー
な、なるほど。内容よりも出演者か。それは確かにあるかもしれないな
ミニー
でも結局は文字を追ってしまって、出演者の顔なんてほとんど観れていないかもしれないけれどね。そもそも吹き替え映画を作る場合、声優に演じさせれば間違いなく日本が世界一のレベルじゃないかしら。演じられるキャラクターや年齢の範囲がとても広い人ばかりだもの。それなのに海外でヒットした映画の場合、声優を使わずに人気のタレントやアイドルなどに吹き替えをさせてしまうわね。だからいまいち吹き替え映画が浸透しないんじゃないかしら。映画を輸入する時も、吹き替え映画を作る時も、演じる人の人気ばかりが優先されて中身がないがしろにされている気がするわ。要するに日本人は映画が好きな人なんて実は一人もいないのよ
ミッキー
好きな役者のプロモーションビデオでも観てる感覚って言いたいのか?うーん、ずいぶん過激な発言だな……
ミニー
あら、私が言っているわけではないわよ。あなたに合わせて昨日吹き込んだと言ったじゃないの
ミッキー
そんな言い訳じゃ誤魔化せないと思うぞ!全く……結局お前が映画を観る時はどっちが好みなんだ?役者とかには特に興味もなさそうだし、やっぱり吹き替えか?
ミニー
あら、そんなものは字幕も吹き替えも無くそのままの音声に決まっているじゃないの。何を考えているのかしら
ミッキー
うっ、そういえば日本語に限らず英語とかも堪能なんだったっけ……僕とこういう話をするようなレベルじゃないか……
ミニー
ええ、そうね。役者に対する熱意があまりにも違うんじゃないかしら。私は芸事を見逃さないわよ
ミッキー
え、そうなのか?普段映画なんてほとんど観てないから、そんなに俳優や女優の演技に興味があるとは思わなかったな。ちょっと意外だったぞ
ミニー
違うわよ。私は寝言も聞き逃さないわよ、って言ったの。その役者は別に演じているわけではなくて、ありのままの姿を見せているだけじゃないかしら
ミッキー
……それってホントに役者なんだろうな……

公認会話士が出版した小説一覧はこちら

スポンサーリンク

公認会話士

電子作家の公認会話士です。 2015年4月、アメブロとFC2から引っ越してきました。 気楽に楽しめる作品をビシバシ更新していくつもりなので、気が向いたらいつでもお立ち寄りください。

View Comments

  • シュワちゃんはあの人で、ジョーンズは
    あの人、って決まってますよね、
    テレビでは。でもDVDを借りて見ると
    違う人だったりするから違和感あります。

  • こんにちは
    どちらも映画を楽しめるのですが
    字幕のほうがすきです。
    あさひなぐが電車のなかずり広告
    に登場いたしました。
    たくさんの人が映画をたのしめたら
    いいですね。

    • 「あらそう。いっそ電極でも刺して脳に直接字幕が投影されるようになれば良いのかもしれないわね。って、そんな事になったら映画を観なくても観たという記憶が残せるようになりそうだけれど。乃木坂46の映画は果たしてどんな結果になるかしらね」

    • 「あらそう。物語があまり爽やかだと真実味が無いと酷評されるものね。それくらい澱んだ世の中という事かしら。しょうがないと割り切るしかないのかしらね」

  • 僕は字幕です。英語の音声を聴かないとどうもしっくりこないんですよね。吹き替えが聞き取りにくいということもあるんですが。じゃあ英語が聞き取れるかというとそうでもないんですけどね。セリフ聴くより字幕読んでるほうが楽だからかもしれません。

    • 「あらそう。それぞれ好みの視聴法があるんでしょうね。3Dだの4Dだのと映像は進化していると思うけれど、音声に関しては旧態依然としているわね。何か画期的な新方式は登場しないのかしら」