ブログネタ:好きな方言
ミッキー
お前は何か好きな方言ってあるか?
ミニー
引っ叩くわよ
ミッキー
何でだよ!何も叩かれるような変な事は訊いてないぞ!
ミニー
うるさいわね。もしかしたらあなたが思っているのとは全く違う意味の方言かもしれないじゃないの。そういう話ではなかったのかしら?
ミッキー
あ、ああ、なるほど。どこかの方言でそういう言葉があるのか?ちなみにどこの方言でどういう意味なんだ?
ミニー
あら、それは地球の日本周辺でのみ使われている辺境の方言じゃないかしら。早く頬を出してちょうだい
ミッキー
こら!結局そのままの意味じゃないか!方言でも何でもないぞ!
ミニー
あら、そうかしら。中国だのアメリカだのヨーロッパだの、他の国に行ったら中々通じないはずよ。要するに日本の方言という事になるわね
ミッキー
そういうのは方言って表現は使わないんじゃないか?方言はあくまでその国の言語の中での地域性のある言葉というか、そういう認識なんだけどな
ミニー
あらそう。それならば今私達がいるこの場所で使われている方言という事になるわね。早く頬を出してちょうだい
ミッキー
こら!結局この場所以外の日本中でも同じ意味として使われてるんだから方言じゃないと思うぞ!
ミニー
うるさいわね。冗談よ。思考回路が局地的で悪かったわね
ミッキー
全く……と、とにかく、何か好きな方言ってあるのか?
ミニー
あら、そうね。「すきやねん」とか「すきか」とか「すきばい」、とかかしら。あなたの事よ
ミッキー
ええっ!?そ、そんなはっきり言ってくれるとは……しかも方言で言われると何だか標準語より気持ちが伝わるような印象もあるな
ミニー
あらそう。そうやって隙だらけの顔をしているものね。まさに隙やねんで、隙化してしまっているわね。他の人と比べて隙倍なんじゃないかしら
ミッキー
隙がある人に対して「隙やねん」って言い方はしないような気がするぞ!
公認会話士が出版した小説一覧はこちら