ミッキー
セブンイレブンが和風のクレープを発売してるぞ
ハイジ
んー?そうなのかも?甘餃子?
ミッキー
え?何だその甘餃子ってのは。甘い餃子の事か?
ハイジ
そうかもそうかも。そうなのかも。クレープが和名になったらきっとそんなカンジなんだよ
ミッキー
いや、別に呼び名はそのままで良いと思うぞ。クレープで誰にでも伝わるし。そもそも餃子だって元は日本語じゃないんじゃないのか?
ハイジ
むっ、だったら「薄皮甘菓子」で良いんだよ。もしくは「扇形包み菓子」かも
ミッキー
だからいちいち和風の名前にしなくて大丈夫だぞ!

280円(税込)241kcal
ハイジ
むっ?これは?
ミッキー
これがそのクレープだぞ【もっちり和クレープおもちときなこ】って商品名だな。早速いただきます。うん、薄い生地でもちゃんともちもち感はあるな。甘い黒糖のソースと、香ばしいきなこのクリームとの相性は抜群だぞ。中に餅も入ってて食感も食べ応えも充分だな。見た目よりだいぶ複雑で贅沢な商品ってカンジだぞ。ハイジはどうだ?
ハイジ
んー?生地のテクスチャーはフラッフィーで何ともジャパニーズスタイルなんだよ
ミッキー
え?何だって?フラッフィー?
ハイジ
更にブラウンシュガーとローステッドソイビーンパウダーがライスケーキによく合うのかも。それをクレープで包んで……
ミッキー
ちょ、ちょっと待った。英語ばっかりで何を言ってるのか全然分からないぞ
ハイジ
むっ、でもミッキーが和風の呼び名じゃなくていい、って言ったんだよ。だからわざわざ英語に変換して感想を述べてるところかも。あんだすたん?
ミッキー
全部英語にしてくれ、なんて意味で言ってるわけないだろ!
公認会話士が出版した小説一覧はこちら